D'you Know What I Mean?

「俺のいってる意味わかる?」


夜明けにたったひとり電車を降りて
俺が産まれた穴に戻っていく
お空の太陽が俺の瞳に輝くことはありゃしない
「血の轍」に流れ込むのは俺の血に違いねえ
丘の上の道化(「フール・オン・ザ・ヒル」)と俺はご機嫌さ(「アイ・フィール・ファイン」)
振り向くな、だって何が見えるかは見当ついてる

俺の精神の瞳にある壁を覗き込んでみな
俺にはわかってるけど、それが何故かは知らないぜ
その疑問があんたの必要とする答えなのさ
混乱に飛び込んできては型どおり出ていく
俺が呼吸できる空気は他人が与えられるもんじゃない

俺は俺の創造主に会って
奴を泣かせた
奴は俺の肩に縋って「どうしてなんだ」と尋ねた
なぜ奴の子羊たちは嵐をついて飛翔しないのかと
俺はいったぜ「聞きなよあんた、連中はあんたが産まれてきたことだって知りゃぁしないんだ」

今ここにいるすべての人たち
俺のいいたいことがわかるかい?
今ここにいるあんたら
わかってるのかい?
なあ、今
理解できてるかい?

YEAH,YEAH
YEAH,YEAH
YEAH,YEAH

俺はあんたが何を信じようがホントどうだっていい
だから握り締めた拳を開かないと、あんたは決して手に入れられないぜ
あんたが必要とするひとたちの考えや言葉は
フロアを出て人生を信じろ
誰も二度とは薦めてくれないぜ
バスに乗り込んでそいつを俺のために家に運んでくるんだ

今ここにいるすべての人たち
俺のいいたいことがわかるかい?
今ここにいるあんたら
わかってるのかい?
なあ、今
理解できてるかい?

YEAH,YEAH

今ここにいるすべての人たち
俺のいいたいことがわかるかい?
今ここにいるあんたら
わかってるのかい?
なあ、今ここにいるあんたたち、
俺の言ってることが理解できんなら逆に教えてくれってばよ

YEAH,YEAH
YEAH,YEAH
YEAH,YEAH
YEAH,YEAH
YEAH,YEAH


(皆の者
 すべての我が子羊たちよ
 汝らは何を信じおるのか?)

oasis 1997(Album "Be Here Now"収録)
words and music by Noel Gallagher

この曲、歌詞カードには載ってませんがアドリブ?でイントロ、間奏、アウトロでボコーダーか何かを通して歌ってる部分がありますよね。どうせ全訳するならその部分も、と思ったのですが、うまく聴き取れません(TT。最後に()で書いた部分は現時点での推測訳なんですが、実はこれ、間奏部分の奴で、アウトロではどう聴いても別のこといってます(間奏部分でも別のこといってる気もしますが(TT)。"Evrybody, All My People what do you believe on?"っていってるのかなぁ・・・・・と思ったのでこの訳になりました。多分きっと間違ってます(TT。

どなたかこの曲のリスニングは完璧だぜ!って人がおられたらこっそり僕に教えてください(別にこっそりじゃなくてもいいけど(^^;)・・・・・・。